"İran edebiyatı, daha doğru bir ifadeyle Fars edebiyatı iki bin beş yüz yıllık kültür hazinesi içinde doğup gelişmesini sürdüren şiir üstüne kurulmuştur. Şiirsiz bir İran edebiyatı nasıl düşünülemezse, şiir söylemeyen, şiir okumayan, ezberinde çokça şiir olmayan bir İranlı da düşünülemez. Şiirsiz bir hayat, şiirsiz bir toplantı hatta şiirsiz bir bilimsel kongre bile İranlı "İran edebiyatı, daha doğru bir ifadeyle Fars edebiyatı iki bin beş yüz yıllık kültür hazinesi içinde doğup gelişmesini sürdüren şiir üstüne kurulmuştur. Şiirsiz bir İran edebiyatı nasıl düşünülemezse, şiir söylemeyen, şiir okumayan, ezberinde çokça şiir olmayan bir İranlı da düşünülemez. Şiirsiz bir hayat, şiirsiz bir toplantı hatta şiirsiz bir bilimsel kongre bile İranlı için söz konusu olamaz." Mehmet Kanar’ın hazırlayıp çevirdiği İran Şiiri Antolojisi, klasik dönemin Hâfız, Sadî, Hayyâm, Attâr, Mevlânâ gibi devlerinden modern zamanların Ahmed-i Şamlu, Furûğ-ı Ferruhzâd gibi isimlerine uzanan büyük bir şiir geleneğinin en önemli halkalarını içeriyor.
İran Şiiri Antolojisi
"İran edebiyatı, daha doğru bir ifadeyle Fars edebiyatı iki bin beş yüz yıllık kültür hazinesi içinde doğup gelişmesini sürdüren şiir üstüne kurulmuştur. Şiirsiz bir İran edebiyatı nasıl düşünülemezse, şiir söylemeyen, şiir okumayan, ezberinde çokça şiir olmayan bir İranlı da düşünülemez. Şiirsiz bir hayat, şiirsiz bir toplantı hatta şiirsiz bir bilimsel kongre bile İranlı "İran edebiyatı, daha doğru bir ifadeyle Fars edebiyatı iki bin beş yüz yıllık kültür hazinesi içinde doğup gelişmesini sürdüren şiir üstüne kurulmuştur. Şiirsiz bir İran edebiyatı nasıl düşünülemezse, şiir söylemeyen, şiir okumayan, ezberinde çokça şiir olmayan bir İranlı da düşünülemez. Şiirsiz bir hayat, şiirsiz bir toplantı hatta şiirsiz bir bilimsel kongre bile İranlı için söz konusu olamaz." Mehmet Kanar’ın hazırlayıp çevirdiği İran Şiiri Antolojisi, klasik dönemin Hâfız, Sadî, Hayyâm, Attâr, Mevlânâ gibi devlerinden modern zamanların Ahmed-i Şamlu, Furûğ-ı Ferruhzâd gibi isimlerine uzanan büyük bir şiir geleneğinin en önemli halkalarını içeriyor.
Compare
Efe Karabulat –
İran şiirlerine de (ki dünyanın en köklü şiir geleneğine sahipler belki de), Mehmet Kanar'ın çalışmasının titizliğine de bir diyeceğim yok. Bununla birlikte çeviri şiir o kadar tatsız bir meyve ki, en olgunu dahi yenmiyor. Özgün ahengi olmayınca rastgele dizilmiş kelimelerden ibaret kalıyor, birer çocuk karalamasına benziyor şiirler. Haliyle çok sıkıldım. Haftalar sürdü bitirmem. Tavsiye edemiyorum ne yazık ki. İran şiirlerine de (ki dünyanın en köklü şiir geleneğine sahipler belki de), Mehmet Kanar'ın çalışmasının titizliğine de bir diyeceğim yok. Bununla birlikte çeviri şiir o kadar tatsız bir meyve ki, en olgunu dahi yenmiyor. Özgün ahengi olmayınca rastgele dizilmiş kelimelerden ibaret kalıyor, birer çocuk karalamasına benziyor şiirler. Haliyle çok sıkıldım. Haftalar sürdü bitirmem. Tavsiye edemiyorum ne yazık ki.
Eminer –
Emre Erol –
Özgür Eylem –
Salih Demirci –
Huzursuz Beyin –
defcaf –
Mustafa Başaran –
Mohammad sadegh Zadboom –
Enes –
Mehmet Dönmez –
Ebru –
Ergin Balcı –
Adil –
Can Omay –
Emircan Melek –
şamil –
Arzu K. –
Murat Acar –
Meltem Yılmaz –
Çağdaş T –
Sky’ –
Selin –
Gülçin –
Sinan Öner –
Melike Yetim –
Tunç Büyüktopcu –
Betül Özen –
Mahmut Okumuş –
Ziznase –
Wesam El Zahlan –
Tansu –